Russian America Top
RA TOP

UNIPRESS/Colorado Russian World

   В США
Copyright©2006 UNIPRESS Обратная связь К списку публикаций
 

АМЕРИКАНЦЫ… КАКИЕ ОНИ?
Роберт Радзиховский

 

       Жители Британских островов со  свойственным  (или скорее приписываемым) им снобизмом любят часто пошутить, что “американцы (видите ли!)– это люди, которые думают, что они  говорят по-английски”. Я сам  в ходе туристской поездки в Англию дважды слышал подобный юмор от жителей городка, расположенного вблизи Оксфордского университета (шутка ли – оксфордский акцент!). Следуя идее этой шутки, многие из нас, иммигрантов, могут с полным основанием считать себя американцами. Но давайте поговорим, все же о “настоящих” (если хотите, коренных) американцах.

   Оговоримся сразу, что все американцы, конечно же, разные  и даже более разные, чем бывшие советские граждане, многочисленные положительные качества которых не подлежат сомнению. Однако не подлежит вместе с тем сомнению и то, что “воспитательные” импульсы, направленные на американцев,  по мере формирования их характера, да и дальнейшей  жизни,  в противовес бывшим советским гражданам, проистекают  (или, если хотите, – проистекали) в более значительной мере НЕ из одного центра (“партия наш рулевой”…), а из многих, многих  (можно принять) независимых   источников как-то: религия (разновидностей которой в Америке  великое множество), семья, школа, СМИ (а их  в смысле идеологических различий, как известно, “пруд пруди”), сфера приложения труда, каждая из которых  также в достаточной мере независима  и имеет свои социальные особенности, политику и т.д.

   И все  же при самом широком диапазоне (от самой ничтожной личности до личности типа матери Терезы) есть огромный контингент американцев, имеющих в некотором роде характерные, общие черты, которые мне очень импонируют.

   Но прежде чем заняться перечислением этих черт, прошу учесть, что американцы не сумеют прочесть эти строки, а потому мою искренность, или, если хотите, искренний идеализм, нет оснований подвергать сомнению. При этом мне хочется обратить внимание на то, что при оценке этих общих черт американцев мы зачастую сознательно или нет, допускаем субъективные ошибки,  например путем подмены понятий или меняя местами причину и следствие.  Так, например, мой приятель однажды с одобрением отметил, что американцы никогда не переходят улицу на красный свет и тем самым демонстрируют свою дисциплинированность. Я тут же  возразил, что называть это дисциплинированностью было бы правомерно в том случае, если бы за углом стоял полицейский и взимал  штраф за  нарушение правил перехода улицы. А так как соблюдение американцами правил перехода имеет место по приципу “самообслуживания”,  то это правильнее называть просто цивилизованностью. К чести моего собеседника, он с этим согласился.

   Или другой пример. Причина доброжелательности американцев, по заявлению моего другого приятеля, заключается в том, что они, видите ли, “сыты” (в широком смысле). Да, в определенном отношении – это, действительно, ПРИЧИНА. Но по меньшей мере не корректно не упомянуть при этом и то что, “сытость” американцев одновременно является и СЛЕДСТВИЕМ того, что за свою более чем 200-летнюю историю они  постарались сделать все, чтобы не было голодных ( включая пресловутый “моральный’ и “аморальный” welfare), что на самом деле  и является ПЕРВИЧНОЙ ПРИЧИНОЙ по отношению к доброжелательности. Полуправда в устах моего приятеля определенно искажает смысл.      

   Итак, какие черты у американцев мне импонируют в наибольшей степени?

   Одной из основных таких черт является стремление любым путем избежать личностных  (на нашем языке, можно сказать, – “кухонных”) конфликтов. Не является ли это стремление одной из главных причин наличия в стране такого огромного отряда работников в сфере юриспруденции, что, как и многие другие сферы (например, овладение человеком силой атома), носит обоюдоострый характер, но в то же время неизбежный спутник цивилизации?

   А попробуйте “завоевать” среди американцев “врага”  в политической дикуссии!

Так, один из моих американских собеседников всегда с величайшей  готовностью спешит выразить свое согласие с моим мнением, а  в противоположной ситуации произносит лишь сакраментальное: “I hear you” (Я слушаю  тебя). Вот и поспорь тут (опять же цивилизация!).             

    Далее я попытаюсь перечислить, конечно же, далеко не полный перечень еще и других

привлекательных, на мой взгляд, черт американцев, расположив их не обязательно в порядке их значимости, т.к. восприятие этих черт весьма и весьма субъективно.

   -При общении двух собеседников (вплоть до директора школы и ученика 1-го класса) они непременно смотрят прямо друг другу в глаза. Уклонение от этого правила  может быть воспринято так же подозрительно, как если бы, находясь в компании (в нашей прошлой жизни), кто-то объявил бы, что он непьющий или не любит спорт или балет.

  - Способ приветствия, выражающийся в доброжелательной, иногда даже несколько “искусственной” улыбке – гримасе ( не при любом настроении легко улыбаться!) и сопровождающeйся  якобы притворным (т.к. слишком развернутым) риторическим вопросом “How are you?, что  по степени “искренности” определенно  соответствует нашему  “ЗДРАВСТВУЙТЕ” (только чаще  всего без улыбки), т.к. последнее почти никогда не означает, что произнесший это приветствие заботится о Вашем здоровье.

   -  Путем часто произносимого “I do not know” абсолютно легко и безо всякого стеснения демонстрируют свою некомпетентность в той или иной области. Это, по-видимому, является следствием “воспитания” в свободном обществе, в условиях изобильного потока информации, переварить который полностью никому не под силу и совершенно естественно не считается зазорным чего-либо не знать.

    -Уважение PRIVACY. Это понятие я не берусь  объяснить по-русски даже несколькими словами. Один мой знакомый иммигрант, который в Америке  аж  с 50-х годов, оказался наиболее близок, на мой взгляд, своим объяснением: “ Не лезь им в душу и “в карман” и они – замечательные люди”. Ну, что ж, я согласен путем таких ограничений общаться с “замечательными” людьми.

 - Широко используют патриотическую символику на своей собственности (например, флаги на домах), руководствуясь ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЛИЧНЫМИ побуждениями.

 -Чувство юмора. Да. Да.  Кто в этом сомневается,  задайте себе  вопрос: ”А сумел ли я со своим уровнем знания языка донести смысл шутки”? Лично я не всегда  на этот вопрос  готов для себя ответить положительно, но, тем не менее, пришел к выводу, что подавляющее число анекдотов до американцев можно донести, разве что за исключением  содержащих идиомы или тех, смысл которых заключается в рифмованной ненормативной лексике. Моя близкая приятельница, состоявшийся в Америке врач, поступила наоборот и превратила американский юмор в своего рода тест по определению  уровня овладения английским языком, заявив в свое  время, что, “когда  станет воспринимать американский юмор, она будет убеждена, что ее уровень владения  английским языком достаточно высок”.                                                                                                                             Это еще раз подтверждает, что юмор – дело серьезное.

  - Но, что мне все-таки “НЕ очень нравится”, так это “обманчивая” улыбка американОК, которая “НИЧЕГО” (кроме  вежливости и доброжелательного настроя) ЕЩЕ не означает…

       Итак, уважаемые читатели, если вы, помимо СВОИХ положительных качеств ( а я уверен, что в нас, переселенцах  из б. СССР, их не счесть), обнаружите в себе еще какие-нибудь из указанных выше черт – “не огорчайтесь” -  вы просто стали американцами или находитесь на пути к этому,  независимо от того имеете ли вы формально американское гражданство или нет.  ПОЗДРАВЛЯЮ !!!

Обратная связь