Russian America Top
RA TOP

UNIPRESS/Colorado Russian World

   В США
Copyright©2006 UNIPRESS Обратная связь К списку публикаций
 
К статье первой

НОВЫЙ ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК: ЧТО ТАКОЕ «ГАЛАХИЧЕСКИЙ»
Михаэль ДОРФМАН


Статья вторая.
   

Что такое душа народа? Как она сохраняется в поколениях? Как передается от отцов к детям? Очевидно, что не через кровь, не через генетику. Известная теория Сэпира-Уорфа гласит, что люди видят мир не таковым, как он есть, а через определенные ментальные структуры, выражаемые языком. Язык является тем самым медиумом, ответственным за передачу мистической национальной души. С потерей языка уходит и уникальный набор ответов на вопросы жизни в мире и постижения жизни. Еврейский язык наших предков, который мы называем идишем, несомненно уходит. Принципиальный вопрос заключается в том, уходят ли вместе со словарем и те самые глубинные ментальные структуры, лежащие в его основе, или они сохраняются, даже если народ меняет словарь.

   По современным лингвистическим представлениям, язык – явление массовое и многоплановое, и словарь – самая поверхностная и подвижная часть языка. Фонетика, например, более глубинная и жесткая часть, хуже поддается изменению. Несмотря на то, что древние галлы давно исчезли, а во французском словаре сохранились лишь считанные слова из их языка, зато древние звуки галльского языка «u» или «œ» живут себе и никуда не деваются. Некоторые лингвисты говорят и об особой еврейской фонетике, сохраняющейся в других языках в течение поколений. Идиш во многом перенял словарь немецких диалектов, однако его фонетика не приняла ни длинных гласных, ни немецких ублаутов и дифтонгов, вроде pf. Такой феномен дает основание исследователям предполагать, что до немецкого евреи говорили на славянских языках. Самый глубинный слой – семантический неизменно оставался еврейским.

   Моя фамилия Дорфман буквально переводится, как сельский человек, т.е. живший в сельской местности еврей (а по-еврейски еврей и человек – синонимы потому, что быть евреем – это в первую очередь быть человеком а-мэнч). Дорфманы жили в сельской местности, а не в местечке, гетто и не в общине среди евреев, по роду своей профессиональной деятельности – арендаторы, управляющие или подрядчики, виноделы, заготовщики, шинкари и еще множество других функций, без которых феодальное общество Восточной Европы не могло бы существовать. Дорфман – не крестьянин. Крестьянин по-еврейски пойер, хотя несомненно были среди Дорфманов и такие, что занимались сельским хозяйством.

Фамилия Дорфман исконно еврейская, а не немецкая, и по произношению тоже. Она произносится и пишется по-еврейски с одним «н» на конце, а ее модификации с двумя «н» (как того требует грамматика немецкого языка) типичный случай германизации фамилии.

   Подобных примеров много. Речь не идет об акценте, а именно о фонетике. Не случайно, даже в бастионе иврита – театре «Габима», где русское произношение звука «р» установили в качестве литературной нормы, у молодых артистов-уроженцев Страны Израиля неизвестно откуда появилось картавое «р», вытеснившее все другие варианты произношения и ставшее сегодня характерным признаком «сабровского» языка. Замечательный израильский актер, выпускник студии «Габима» Шайке Офир как-то рассказывал, как беспощадно и безрезультатно боролись с этим «р» их менторы.

   Ментальные структуры – это, строго говоря, матрица, первичные значения языка. Словарь может меняться, но меняется он согласно строгим законам, а слова приживаются лишь тогда, когда их семантика соответствует матрице. Возьмем лишь один пример из более близкого читателям русского языка. Тургенев пользовался словом «вздор», Чехов сказал бы «чепуха». Однако оба эти слова пришли из рабочего обихода. Вздор означает «в задор», за край доски или стола сбрасывалась щепа и деревянные отходы столярной работы. Чепуха – на самом деле «щепуха» –  щепа, те же отходы от работы. Похожее происхождение и других синонимов – мура, дрянь, околесица. Слово «ерунда», например, пришла из обихода учеников бурсы и семинарии, где учили на священников. Непонятная русскому человеку безличная форма продленного действия, как в английском – ing. В латыни – это невообразимый для славянина гибрид между существительным и глаголом,  склоняется по падежам и управляется как глагол и употребляется с наречием. И называется соответственно gerundium, пьявка. Отсюда – «ерунда». Так, что если ментальные структуры еврейского языка живы в нашей речи, то надежда не потеряна.

   Очевидно, идиш сегодня наиболее аутентичный еврейский язык, результат тысячелетнего еврейского развития. Лингвистической матрицей идиша является Талмуд и вся еврейская мысль, накопленная за два тысячелетия. Современный иврит был в большой мере искусственно сконструирован. В Израиле иврит поддержан немалым авторитетом государства. Зато за пределами Израиля ни одна семья не перешла на иврит, да и у сабр-израильтян, эмигрировавших из Израиля, иврит уходит. Даже в Израиле, в отличие от прошлых лет, все больше и больше семей репатриантов предпочитают сохранять язык страны исхода. Чтоб стать аутентичным еврейским языком ивриту не хватает очень многих компонентов, а самое главное, времени для эволюции. Иврит должен преодолеть свою локальность. Многие модели современного иврита были специально введены вопреки традиционным моделям еврейской культуры, чтоб подчеркнуть идеи сионистской революции и создания нового ивритского человека.

   Сравним примеры из идиша и иврита. Еврей, говорящий на идише, а особенно религиозный еврей после туалета скажет «Благословен Г-сподь, который создал все». «Который создал» по-еврейски ашер йоцер и... еврейский ум назвал туалетную бумагу ашер-йоцер папир. Это не сленг, а нормативное словарное понятие. И даже говоривший на идише евсек-коммунист, самый свирепый атеист пользовался этим словом, коренящимся в глубинах еврейской традиции.

   В современном иврите совсем иная картина. Для называния своего Б-га, всемогущего и единственного, еврейский народ знает много слов, синонимов и титулов. Однако создатели иврита выбрали элохим – самый первый библейский, и самый запретный в еврейской культуре, термин. Да и само ивритское слово для культуры – тарбут тоже по сути анти-иудейское. В иудейских источниках тарбут непременно сопровождалось определение зара чужая. Эта идиома из Талмуда, где обозначает эллинскую культуру, запрещенное и многократно проклятое язычество, еще – разврат. Вводя новые культурные коды, сионизм пытался искоренить еврейскую традицию. Хотя поначалу многие сионисты, получившие образование в хедерах и ешивах, хоть и ушли от традиционного образа жизни, но чувствовали неудобство с новыми словами. В ивритских текстах 20–30 годов слово культура встречается значительно чаще, чем тарбут. Ивритский писатель М. Й. Бердичевский ясно указал причину в статьях 1920-х годов. Многие ментальные модели иврита больше отвечают европейским, американским и в последнее время, ближневосточным, арабским реалиям языка. Когда их приходится приспосабливать к выражению еврейских смыслов, к созданию иудейских текстов, например религиозных или мистических, то волей-неволей возвращаются к тысячелетнему опыту, накопленному еврейским народом не в  несуществовавшем как отдельный язык «иврите», а в идише.

Так что же? Идиш возвращается и через иврит! Почему не надо спешить с широковещательными декларациями мы поговорим в следующей статье. И еще о том, что такое еврейский текст.

Продолжение

Все права принадлежат Михаэлю Дорфману (с) 2006

© 2006 by Michael Dorfman. All rights reserved

 

 

Публиковалось в газете Ами http://www.jew.spb.ru/ami/


Обратная связь